sábado, 24 de enero de 2009

Lo mejor está por llegar

Traducciones de El mal de MontanoComo “el itinerario de un moderno Don Quijote, lanza en ristre contra los abundantes enemigos de la literatura. La historia de una bella fuga mínima, llena de desvíos que llevan al abismo y al vértigo de la escritura y la vida. Un intento más de huir de lo establecido para tratar de crear la belleza extraña de un estilo y decir cosas distintas” definió Vila-Matas su obra El mal de Montano (Anagrama, 2002). Ahora, la versión inglesa de esta obra (Montano's Malady, editada por New Directions y traducida por Jonathan Dunne) es una de las finalistas de The Warwick Prize for Writing, premio literario que organiza la Universidad de Warwick, y que en su edición inaugural está dedicado a la complejidad. El complejo, insólito y sobre todo literario Mal de Montano es el único texto de ficción seleccionado por los ingleses que, además, no fue escrito originalmente en inglés.

Traducciones de El mal de Montano

20 comentarios:

Superwoman dijo...

Elena, ¿tú qué me aconsejas? ¿por dónde empiezo?
Un supersaludo

Elena dijo...

Ésa es una superpregunta con muchas posibles superrespuestas, Superwoman. Y aunque lo interesante sería conocers la que daría el propio superautor a alguien que decidiera acercarse a su obra por primera vez, me atreveré a hacerte algunas supersugerencias.

Por ejemplo, que empieces por el final, es decir, por Dietario voluble o Exploradores del Abismo. Aunque también puedes hacerlo un poco antes con París no se acaba nunca o Bartleby y compañía. Claro que a mí también me han encantado las recopilaciones de artículos y ensayos literarios como
Aunque no entendamos nada, Y Pasavento ya no estaba,
El viento ligero en Parma o Desde la ciudad nerviosa.

Y como a estas alturas estarás hecha un lío, puedes intentar aclararte consultando la Breve autobiografía literaria del web de Vila-Matas. Y después lo mejor será que empieces por donde superquieras :)

Andrés dijo...

¡Hola!

Gracias por tus comentarios de hace un par de días ;)

No recomendaría a SW empezar por "El dietario...", que me parece bastante flojo comparado con otros. Recomendaría una experiencia iniciática con "Exploradores...", que me parece droga dura.

Por cierto, me parece un tanto extraña la traducción de Mal por "Malady...", ¿no hubiera sido mejor "Disease"?

¿Cuál es tu personaje favorito de "The West Wing"? El mío, sin lugar a dudas (y después del presidente, cuyo sentido del humor es desternillante) es Josh.

Besos, abrazos, y buen comienzo de semana. Am

Elena dijo...

Hola, Andrés. Voy por partes.

Tú y yo sabemos que coincidimos en muchas cosas (que ahora no vamos a enumerar ;), pero tenemos distintas opiniones de los libros de V-M. Por ejemplo, a ti no te convence París ni por lo visto DV, y en cambio a mí me encantan. Por eso era tan difícil darle una respuesta a Superwoman. De quien por otra parte, y teniendo en cuenta que tiene superresponsabilidades familiares, no sabemos que grado de trance quiere alcanzar.

Sobre la traducción de mal por malady y no por disease, doctores tiene la iglesia. Pero a mí, como iletrada total que soy, me gusta más malady por la fonética y porque Montano's disease me habría parecido un tratado de medicina.

El ala oeste, ¡cuánto me gustaría no haberla visto para poderla ver de nuevo por primera vez! Personajes preferidos tengo muchos (y uno odioso: la primera dama) y es difícil quedarse sólo con uno, pero ahí va: Leo McGarry. Por cierto, tu elección de Josh creo que coincide con la de O. a quien debo el inmenso placer de haber visto esta serie.

Andrés dijo...

Lo sé, lo sé: coincidimos en muchas cosas, salvo en el "qué y cuándo" de EV-M.

No me gustó el "Dietario..."; me pareció sintomático del "Mal de Vila-Matas", a saber: que no acabo de entender muy bien la repentina proyección pública del escritor (creo que la fecha de inflexión coincide con la superación de su enfermedad) en todo tipo de asuntos, y en muchos falto del rigor que siempre le había caracterizado; enfín, que debo de seguir siendo un romántico, pero me parece que un escritor tiene que mantener una importante dosis de misterio, me da la impresión de que ahora sabemos "demasiado" de él.

Sé que EMV te lee, así que creo que acabo de perder toda oportunidad de que me encargue el diseño de su próxima cubierta ;)

Leo McGarry no está nada mal: de él me quedo con la relación de complicidad que mantiene con Mr. President. También de mi preferencia: Toby.

Coincido en la insoportabilidad de la médica/1ª.dama, y también del guaperas insulso que representa Rob Lowe. Gracias a tí, y a O. indirectamente, por habernos descubierto esta serie, que ha puesto en espera a la del Dr. Wellson. Un beso, Am

Elena dijo...

No sé en qué temporada del Ala Oeste estáis, Andrés, pero la Sra. Presidenta resulta cada vez más insufrible. Creo que los guionistas no han tratado muy bien algunos personajes femeninos. Menos mal que la gran CJ, y las diferentes secretarias, nos compensan con creces. Ah, y Toby también es de mis preferidos.

Otra cosa. Me gustaría saber qué entiendes por proyección pública pues intuyo que en eso tampoco vamos a coincidir, dear Andrew. Es cierto que V-M tiene un web (como tú y como casi todo el mundo), pero además de eso, y de que algunos blogs hablen de él o de su obra, ¿tú dónde lo ves? Porque yo creo que no forma parte de la farándula literaria ni mucho menos de la mediática. ¿Me puedes decir en qué medio de ámbito español o catalán ha salido la noticia del Premio Warwick? ¿Y qué habría pasado aquí si él escribiera en catalán? (Quizás un vendaval como el que el sábado me dejó la terraza casi en siniestro total.)

Francis Black dijo...

Hola a mi me gusta mucho Vila-matas , me he leido todos sus libros . Si se quiere ir al centro de Vila-matas yo recomendaria Historia abreviada de la literatura portatil , si se quiere un Vila-matas mas novelista clasico : Extraña forma de Vida . Los articulos estan tambien muy bien , el traje de los domingos, es un libro buenisimo .

Elena dijo...

De acuerdo, Francis. Pero parece que aquí nadie se acuerda del flipante Doctor Pasavento, que para mí fue uno de esos libros que no quieres que se acaben nunca.

Andrés dijo...

No sé, es más una cuestión de feeling que de algo más razonado; y no es su sitio web, que admiro (como sabes) en casi todo. Es su actitud reciente en la que te lo encuentras opinando sobre casi todo tipo de cosas (no literarias) en todo tipo de foros: sobre azufaifos, sobre el turismo en Barcelona... y en ese sentido mi crítica al "Dietario...", que, como dije, encuentro sintomático de esta "des-literalización" (¿existe esta palabra?) de un personaje (él mismo) que había logrado crear en unas tinieblas y abismos que... lo siento... yo prefería a lo actual.

En otras palabras: hace no tantos años no me hubiera imaginado una foto de solapa como la que ahora ilustra la página de inicio de su web, gabardina alzada y gafas oscuras incluidas. Saludos, Am

Andrés dijo...

Ah: estamos en la primera temporada de West Wing, capítulo 13, es decir, en el principio del principio.

Elena dijo...

Andrés, me parece muy interesante todo lo que dices y te agradezco que lo hayas expresado con tanta claridad. Quizá sea cierto que se ha desvelado parte del misterio que envolvía a Vila-Matas (*) si por ello entendemos el conocer algunas de sus opiniones/posiciones sobre asuntos más y menos triviales (**). En ese sentido (y en muchos otros), Dietario voluble es un libro especial porque está construido principalmente a partir de las miradas que V-M nos ofrece cada domingo en la prensa. Miradas que a mí me parecen literarias, divertidas y pertinentes, pero que entiendo que a otros os puedan parecer todo lo contrario.

Y siento no poder entrar en el sugestivo tema de la construcción del autor como personaje porque queda fuera del alcance de mis cortas luces.

(*) El encanto de lo oculto versus la extrañeza de lo visible.
(**) Y si es que lo trivial es el asunto y no la mirada.

[Y que serios nos hemos puesto. A ver cuando te devuelvo la comida y me pasas ese libro.]

Elena dijo...

Y un ejemplo reciente de DV para ilustrar lo que acabo de decir: La chica discordante. Bona nit :)

País de papel (1987) dijo...

Gracias por el recado, Elena.

Un abrazo desde México

Elena dijo...

Gracias a ti, Héctor, por el placer ético y estético que produce tu almanaque.

Y parece que Dietario voluble ha gustado, e inspirado, a alguien más. Después de su lectura, Pablo Gallo creó este magnífico dibujo del autor.

Andrés dijo...

jeje, 3 apuntes finales:

. Hmm, me encanta esta polémica.
. La comida te la debo yo a tí y no al revés
. Te la devolveré cuando acabe ese libro mexicano: sufro con él a medida que avanzo porque no sé si estará a la altura de tus exigencias ;)
. Sigo prefiriendo al EV-M que sube en un autobús por Mayor de Gracia (escrutando a la gente) en el primer capítulo de "Exploradores..." que al que se indigna con las miserias barcelonesas del "Dietario..."; no puedo remediarlo. ¡Hasta pronto! Am

Elena dijo...

A estas alturas del partido -gracias Andrés y Francis por jugar-, me gustaría saber si Superwoman ha llegado a alguna conclusión o ha perecido en el superintento.

Camille dijo...

Hola Elena,
Yo también pensaba preguntarte qué libro me aconsejabas para empezar a leer a Vilas-Matas. Fuiste a la primera que leí que te gustaba..
He leído la respuesta a Superwoman, así que si no me aconsejas otra cosa, me aplicaré el cuento ;)

Besos

Superwoman dijo...

Bueno, os digo que en Navidades, tanto él como Bolaño estaban agotados en las estanterías (algo he leído hoy en 20 minutos de "Bolañomanía en los Estates") de las dos tiendas que pude visitar... a ver que me ofrece Amazón, porque lo que son las librerías locales, de pena.
De todos modos, muchas gracias por la respuesta, que procedo a pasarle a SM para ver si "me sorprende" en algún futuro acontecimiento.
Un supersaludo

Superwoman dijo...

Por cierto Andrés, malady es una traducción correcta y creo que a mi gusto algo mejor sonante que "disease"... yo al menos "disease" lo relaciono directamente con la palabra normal usada para estos casos, enfermedad. También el uso en contexto creo que tiende a malady en estos casos.
Y me encanta la traducción alemana... :D esa sí que es libre...
Un supersaludo

Elena dijo...

Tan libre que creo que esos Riesgos y efectos secundarios fueron causa de algún ídem.
Superabrazos.