sábado, 14 de enero de 2017

Copiando a Vilnius

“Vila-Matas ha desarrollado su sitio web como una estructura paralela a sus novelas” (Dominique González-Foerster)

“La página web de Vila Matas es una biblioteca completa” (Mónica Gómez Vesga)

“Entrado el nuevo siglo, la red parece haber sido inventada para los shandys, la familia cuya protección le encargó Laurence Sterne a Vila–Matas” (Christopher Domínguez Michael)

“Por seguir el ejemplo del propio Vila-Matas, que ha aprovechado los beneficios de difusión de la red como probablemente ningún otro escritor de lengua española” (Pablo Sol Mora, Letras Libres)

“La web de Vila-Matas, su más ambicioso gesto hipertextual, un universo de cajas chinas” (Mariana Sández, Clarín)

“La suya no es la página web habitual de un escritor” (Sònia Hernández, Letras Libres)

“La página web oficial del escritor, probablemente las más completa de la literatura en nuestra lengua” (Jordi Carrión en revista Otra Parte)

“No hay nada más que visitar su web para rendirse al quehacer cibernético de este autor. No sé cómo considerarán su web, a mí me resulta fascinante; tú, ¿qué adjetivo utilizarías para esta maravilla? ¡Asombrosa!” (Blumm, La manía de leer)

Copiando a Vilnius (por la parte que me toca)

2 comentarios:

Pteromari dijo...

Todos creen que la hace él, y no sabe nadie que la haces tú.
¡Felicidades! Es verdaderamente una obra maestra.

Elena dijo...

What a surprise to see you here, Pter.

Quién lo ha de saber, lo sabe, y quién no, no hace falta que lo sepa. Yo siempre he preferido el confort de la retaguardia.

Mil gracias. Y me encanta que te encante.