lunes, 27 de julio de 2009

Emoción mexicana


[Café Tacuba y Alejandro Flores, un descubrimieno de ayer (mismo)]

Ay ven y dime todas esas cosas, invítame a
sentarme junto a ti, escucharé todos tus
sueños en mi oido, y déjame
estrechar tus manos y regalarte unas pocas de
ilusiones ay ven y cuéntame una historia
que me haga sentir bien, yo te escucharé
con todo el silencio del planeta y miraré
tus ojos como si fueran los últimos de
este país.

Ayyy déjame ver cómo es que
floreces con 5 pétalos te absorberé
5 sentidos que te roban solo un poco de tu ser,
y seis veces para vivirte debajo de una misma
luna y otras 9 pasarán para sentir que
nuevas flores nacerán, y que cada estrella
fuese una flor y así regalarte todo un
racimo de estrellas.

No Dejes que amanezca,
No dejes que la noche caiga,
No dejes que el sol salga,
Sólo déjame estar junto a ti.

Ay lalalala…
Cuando estoy en mis excesos
Contigo en grande emoción
Quisiera con embelesos
Arrancarte el corazón
Arrancarte el corazón
y comérmelo a besos






Ay lalalala…
Yo te juro y te prometo
Como siempre te he querido
Que si tu amor es completo
Cúmpleme lo prometido
Yo no quiero que otro prieto
Quiera lo que yo he querido

Ay lalalala…
Mariquita quita quita
Quítame dolor y pena
Debajo de tu reboso
Se pasa una noche buena
Buena es la buena memoria
Memoria del que se acuerda
Se acuerda de San Francisco
San Francisco no es Esteban
Esteban no es ningún santo
Santo es aquel que le rezan
Rezan los padres maitines
Los maitines no son completos
Completas serán las mañas
Las mañas de un hechicero
Hechicero es el que urde
Urde la mujer su tela
Tela la del buen cedazo
Cedazo de harina y cuerda
Cuerda la de los cochinos
Los cochinos tragan hierba
De la hierba nace el trigo
Del trigo es el que se siembra
Se siembra porque es costumbre
Dijo un viejito al pasar
Y lo echaron a la lumbre
Porque no supo trovar
Y lo echaron a la lumbre
Porque no supo trovar

sábado, 18 de julio de 2009

Barcelona desde Montjuïc, de nuevo

Puerto de BCN desde Monjuïc[radiante frente marítimo de Barcelona, visto esta mañana desde
un Montjuïc desierto recorrido en bicicleta. 18/7/2009, 11 am]
[y hace un año]

martes, 14 de julio de 2009

El buitre

    “Érase un buitre que me picoteaba los pies. Ya había desgarrado los zapatos y las medias y ahora me picoteaba los pies. Siempre tiraba un picotazo, volaba en círculos inquietos alrededor y luego proseguía la obra. Pasó un señor, nos miró un rato y me preguntó por qué toleraba yo al buitre.
    -Estoy indefenso -le dije-, vino y empezó a picotearme, yo lo quise espantar y hasta pensé torcerle el pescuezo, pero estos animales son muy fuertes y quería saltarme a la cara. Preferí sacrificar los pies: ahora están casi hechos pedazos.
    -No se deje atormentar -dijo el señor-, un tiro y el buitre se acabó.
    -¿Le parece? -pregunté- ¿quiere encargarse del asunto?
    -Encantado -dijo el señor-; no tengo más que ir a casa a buscar el fusil, ¿puede usted esperar media hora más?
    -No sé -le respondí, y por un instante me quedé rígido de dolor; después añadí-: por favor, pruebe de todos modos.
    -Bueno- dijo el señor- , voy a apurarme.
    El buitre había escuchado tranquilamente nuestro diálogo y había dejado errar la mirada entre el señor y yo. Ahora vi que lo había comprendido todo: voló un poco lejos, retrocedió para lograr el ímpetu necesario y como un atleta que arroja la jabalina encajó el pico en mi boca, profundamente. Al caer de espaldas sentí como una liberación; que en mi sangre, que colmaba todas las profundidades y que inundaba todas las riberas, el buitre irreparablemente se ahogaba.”


Bestiario. Kafka. Anagrama 2008


Bestiario, Franz Kafka
El buitre, traducido por JL Borges
Selección, prólogo y notas, Jordi Llovet
Anagrama. Barcelona, 2008

sábado, 4 de julio de 2009

Vesuvio: momento para el último martini


When the shadow of the grasshopper
Falls across the trail of the field mouse
On green and slimey grass as a red sun rises
Above the Western horizon silhouetting
A gaunt and tautly muscled Indian warrior
Perched with bow and arrow cocked and aimed
Straight at you it's time for another martini

[traducción automática:
Cuando la sombra de los saltamontes
Cae en la pista del ratón de campo
El Slimey hierba verde y rojo como un sol
Por encima del horizonte occidental silhouetting
Un adusto y guerrero indio tensada musculosos
Encaramado con arco y flecha y amartilló encaminadas
Recto en que es el momento para otro martini]

viernes, 3 de julio de 2009

Golden Gate

[gélida primera travesía ciclista del Golden Gate, marzo 2008 /
este año seremos cuatro y hará calor (espero)]


[segunda travesía ciclista del Golden Gate, 4 de julio de 2009 /
fuimos (y volvimos!) cuatro, sí, pero no hizo calor]


[turbador consejo que encuentras en medio del puente]

jueves, 2 de julio de 2009

Llegando a San Francisco con Forrest y Scott


If you're going to San Francisco
Be sure to wear some flowers in your hair
If you're going to San Francisco
You're gonna meet some gentle people there
For those who come to San Francisco
Summertime will be a love-in there
In the streets of San Francisco
Gentle people with flowers in their hair
All across the nation such a strange vibration
People in motion
There's a whole generation with a new explanation
People in motion people in motion
For those who come to San Francisco
Be sure to wear some flowers in your hair
If you come to San Francisco
Summertime will be a love-in there
If you come to San Francisco
Summertime will be a love-in there

Scott McKenzie
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...