martes, 28 de septiembre de 2021

Los últimos pianos de Siberia, de Sophy Roberts


Sophy Roberts
LOS ÚLTIMOS PIANOS DE SIBERIA
[The Lost Pianos of Siberia, 2020]
Trad. Ramón Buenaventura
Seix Barral, 2021 - 448 págs. - inicio - Bibl. Lesseps

El oscuro imán de la gran Rusia, JC Galindo
La melodía perdida del exilio, A. Seoane
Gulags, bolcheviques y pianos, Javier Ors
[demasiada información]

«Un inolvidable viaje por la historia y la música de Rusia en busca de sus últimos pianos. Esparcidos por esta tierra remota y hostil, del tamaño de un continente, numerosos pianos resisten el paso del tiempo, testigos de cómo durante los siglos XIX y XX la música se convirtió en el centro de la vida pública y privada de los rusos. A caballo entre la literatura de viajes, el ensayo narrativo y la historia de la música, Los últimos pianos de Siberia sigue los pasos de muchos de estos pianos, así como las historias personales de quienes hicieron posible la proeza de que estos pianos lograsen viajar miles de kilómetros.» (CONTRAPORTADA)

sábado, 25 de septiembre de 2021

El matrimonio anarquista, de Begoña Méndez y Nadal Suau


Begoña Méndez (Palma, 1976)
y JM Nadal Suau (Palma, 1980)
EL MATRIMONIO ANARQUISTA
Hurtado y Ortega, 2021 - 168 págs.

Nadal Suau en El Cultural
Begoña Méndez en WunderKammer
Begoña y Nadal hablan con Anna Maria Iglesia
Defensa literaria de la monogamia, Guillem Porcel
Cartas de dos enamorados, Elizabeth Duval
Los amantes fronterizos, Tes Nehuén
Reivindicar el matrimonio como «acto poético», Clara Ferrer
[un placer]

«¿Y si el matrimonio fuera una forma radical y transgresora de decirse Te quiero? Monogamia y poliamor; medusas y erizos; Pynchon, Winona y Foster Wallace; tatuajes, literatura y deseo.» (CONTRAPORTADA)

jueves, 23 de septiembre de 2021

Un día cualquiera en Nueva York, de Fran Lebowitz


Fran Lebowitz (Nueva Jersey, 1950)
UN DÍA CUALQUIERA EN NUEVA YORK
[The Fran Lebowitz Reader (Metropolitan Life and Social Studies), 1974-1994]
Trad. Alberto Cardín, JL Guarner
Tusquets, 2021 - 368 págs. - inicio

Huelga de escritores: una estremecedora profecía

Mala leche y lucidez en Nueva York, Begoña Méndez
«Better read than dead», María Costa
[irritante]

«Es una provocadora nata, capaz de bajarles los humos a la mayoría de sus conciudadanos y de reírse de cualquier situación: la búsqueda de apartamento, las facturas de teléfono impagadas, un viaje, las firmas de libros, el dormir (o no dormir) a horas indecentes, las ansias de triunfar, tomar unas copas con celebridades, los buenos restaurantes o la (adulta) educación de los hijos. Por si todavía no lo han adivinado, hablamos de Fran Lebowitz. Hablamos de Nueva York. Célebre al hilo de la serie Pretend It's a City, de Martin Scorsese, Fran Lebowitz ha sido una gran desconocida que, por fin, y con toda justicia, ha obtenido el éxito que merecía. Su prosa, ahora reunida, es un compendio del humor más refrescante y mordaz que se haya leído en décadas.» (CONTRAPORTADA)

martes, 21 de septiembre de 2021

L'anguila, de Paula Bonet


Paula Bonet (Vila-real, 1980)
L'ANGUILA
[La anguila, 2021]
Trad. Vicent Usó
Univers, 2021 - 271 pàgs. -
Anagrama, 2021 - 200 págs. - Bibl. Gracia

Ferran Bono a El País
Paula habla con Anna Abella
Biogràfica i original, Laura Serra
— La Central lo recomienda
[pero no era para mí]

«Novel·la calidoscòpica, L'anguila endinsa el lector en aquells dies lluminosos en què Paula, encara nena, visitava el seu avi a la botiga familiar, plena de mobles que prefiguraven els camins foscos que els anys i la vida li tenien reservats. Els fantasmes que habitaven la botiga de l'avi passen a formar part d'una memòria llunyana i feliç que s'alça com un refugi contra un present marcat pel despertar del cos, de la consciència de ser carn, font de desig i sexe. Ser un cos que crea vida i alhora la rebutja i la destrueix sense raó. Ser un cos que, de sobte, es torna estrany i aliè, habitat pels ulls que el miren i li donen forma a cada instant. L'anguila és una mirada descarnada al passat, al camí que configura el que som, una exploració de la memòria, del cos violentat, la carn i la sang d'una vida perduda. «La renovadora obra de Paula Bonet, en desmarcar-se del que hem anat sentint tota la vida, ens transporta a un art enginyós, complex, savi, que fa avançar permanentment els nostres límits.» Enrique Vila-Matas «Bonet, sense compassió ni autocomplaença, escriu una novel·la amb un final feliç: el món es comença a transformar, i una dona es fa un autoretrat amb la carn de l'escriptura, els àcids i els olis.» Marta Sanz» (CONTRAPORTADA)


lunes, 20 de septiembre de 2021

Serotonina, de Michel Houellebecq


Michel Houellebecq (Isla de La Reunión, 1956)
SEROTONINA
[Sérotonine, 2019]
Trad. Oriol Sánchez Vaqué
Anagrama, 2019 - 288 pàgs. - Bibl. Lesseps

Lamentaciones del macho occidental, Carlos Pardo
La decadencia es el eje de la novela, Mauricio Bernal
Va del mundo que es, Lorena G. Maldonado
[transparent]

«Feia molt de temps que tenia el projecte de llegir La muntanya màgica, de Thomas Mann, intuïa que era un llibre fúnebre, però al capdavall esqueia a la meva situació, segurament era el moment. Així doncs, m'hi vaig endinsar, amb admiració al principi i després amb una reserva creixent. Tot i que la seva extensió i les seves ambicions eren considerablement més grans, el sentit últim de l'obra era en el fons exactament el mateix que el de Mort a Venècia. No més que aquell vell imbècil de Goethe (l'humanista alemany de tendència mediterrània, un dels xarucs més sinistres de la literatura mundial), no més que el seu heroi Aschenbach (molt més simpàtic, però), Thomas Mann, Thomas Mann mateix, i això era extremadament greu, havia sigut incapaç de fugir de la fascinació de la joventut i de la bellesa, que finalment havia col·locat per damunt de tot, per damunt de totes les qualitats intel·lectuals i morals, i a les quals, al cap i a la fi, ell mateix s'havia lliurat d'una manera abjecta sense la més petita contenció. Així, tota la cultura del món no servia de res, tota la cultura del món no aportava cap benefici moral ni cap avantatge, ja que a la mateixa època, exactament als mateixos anys, Marcel Proust concloïa, al final d'El temps retrobat, amb una franquesa remarcable, que no tan sols les relacions mundanes sinó fins i tot les relacions amistoses eren incapaces d'oferir res de substancial, eren senzillament una pèrdua de temps, i que l'escriptor no necessitava en absolut converses intel·lectuals, contràriament al que creia la gent en general, sinó «amors lleugers amb jovenetes en flor» [...]

    Marcel Proust i Thomas Mann, per tornar al meu tema, per més que posseïssin tota la cultura del món, per més que encapçalessin (en aquell impressionant principi de segle XX, que sintetitzava per si sol vuit segles i fins i tot una mica més de cultura europea) tot el saber i tota la intel·ligència del món, per més que representessin, cadascun per la seva banda, el punt culminant de les civilitzacions francesa i alemanya, és a dir, de les civilitzacions més brillants, més profundes i més refinades de la seva època, no n'estaven menys a la mercè, disposats a prostrar-se davant de qualsevol cony humit, o qualsevol cigala valentament alçada, segons les seves preferències personals; Thomas Mann en aquest sentit no s'acabava de decidir, i Proust, en el fons, tampoc no era gaire clar. El final de La muntanya màgica era, doncs, encara més trist del que deixava entreveure'n la primera lectura; no només significava, per l'esclat el 1914 d'una guerra tan absurda com mortal entre les dues principals civilitzacions de l'època, la fallida de qualsevol idea de cultura europea; significava fins i tot, per la victòria final de l'atracció animal, la fi definitiva de tota civilització, de tota cultura. Una noieta hauria pogut fer rodar el cap a Thomas Mann; Rihanna hauria fet flipar Marcel Proust; aquests dos autors, figures culminants de les seves literatures, no eren, per dir-ho en altres paraules, homes notables, hauríem hagut de remuntar-nos molt més enrere, al principi del segle XIX segurament, a l'època del romanticisme naixent, per respirar un aire més salubre i més pur.» (pàgs. 274-275)


jueves, 16 de septiembre de 2021

Una presencia ideal, de Eduardo Berti


Eduardo Berti (Buenos Aires, 1964)
UNA PRESENCIA IDEAL
[Une présence idéale, 2020]
Trad. Pablo Martín Sánchez
AlianzaLit, 2020 - 160 págs. - inicio - Bibl. Lesseps

Diversos fragmentos, revista penúltiMa
Lecciones de vida antes de morirse, Neus Tomàs
Un “escritor residente” en un hospital, Xavi Ayén
Necesario y conmovedor, Patricio Pron
Making of de Una presencia ideal, Zenda Libros
[personas frente a personas: sobrio homenaje a los cuidadores]

«[...] me habló un día de un nuevo servicio que estaban implantando: gente voluntaria que leyera libros a los pacientes. Su intención era formar un equipo de dos o tres personas. Hace un año que el proyecto está en marcha, pero de momento el equipo de lectura soy yo sola. Vengo dos mañanas a la semana. Al principio venía por las tardes, pero me di cuenta de que por las mañanas los pacientes están más receptivos y tienen menos visitas. En la mochila llevo una docena de libros, sobre todo antologías de cuentos. A mí, personalmente, me gustán más las novelas. Yo suelo decir que leer cuentos es como visitar un lugar. Leer novelas, en cambio, es habitarlo. Sí, ya veo que usted no opina lo mismo. En todo caso, los cuentos, debido a su extensión, son ideales para leérselos en voz alta a los pacientes. Siempre llevo algo de Chéjov y de Maupassant. Llamo a la puerta si está cerrada [...].
    Algunos pacientes solicitan un autor o un género determinado. Un martes por la mañana, una mujer me pidió si el jueves siguiente podía leerle una novela erótica [...].
    Una o dos semanas después, otra mujer, más joven pero más perjudicada por la enfermedad, me pidió que le leyese una novela entera. A la señora Mathilde, como todos la llamaban, le apetecía una novela de detectives. "Una buena novela de detectives, ¿algo de Simenon le parece bien?", me preguntó, como si me tocara a mí elegir [...].» (págs. 39-40)

martes, 14 de septiembre de 2021

Territorio de luz, de Yuko Tsushima


Yuko Tsushima (Tokio, 1947-2016)
TERRITORIO DE LUZ
[Hikari no ryobun, 1979]
Trad. Tana Oshima
Impedimenta, 2020 - 200 págs. - inicio
Bibl. Gracia

Una de las obras maestras de la literatura contemporánea japonesa, La Voz de Galicia
Dignidad de mala madre, Paula Mendieta Martínez
No me ha aportado mucho, Jorge Pozo Soriano
[a mí tampoco]

«Una bibliotecaria es testigo de cómo, junto con el invierno, también su matrimonio se acaba. Su marido le ha pedido que se separen, y ella se ve obligada a comenzar una nueva vida con su hija de dos años, que no entiende por qué las cosas no pueden seguir como antes. Perdida en una Tokio inabarcable, la mujer alquila un piso lleno de ventanas en el que se refugiará durante un año, tratando de escapar de la oscuridad que la acecha a pesar de estar rodeada de luz. Una luz que adopta distintas formas: la del sol que entra por las ventanas, la que ilumina el parque, la de los lejanos fuegos artificiales, la de las deslumbrantes aguas de las inundaciones, las farolas y unas misteriosas explosiones. Una luz que la acompañará mientras se enfrenta a la maternidad en solitario, a la condena social, al desengaño y a la devastación del amor no correspondido.» (CONTRAPORTADA)

miércoles, 8 de septiembre de 2021

Azucar quemado, de Avni Doshi


Avni Doshi (Nueva Jersey, 1982)
AZUCAR QUEMADO
[Burnt Sugar, 2020]
Trad. Raquel Vicedo
Temas de Hoy, 2021 - 320 págs. - inicio

Y así llegó a España
Explorando la maternidad tóxica, Eva Cosculluela
Retrato de madre con fondo negro, J. A. Maydeu
Avni Doshi habla con Xavi Ayen
[no]
«El día en que se le olvidó el nombre de la calle en la que ha vivido durante dos décadas, mamá me llamó para decirme que había comprado un paquete de cuchillas de afeitar y que no dudaría en usarlas si las cosas empeoraban. Luego, se puso a llorar. A través del teléfono oía los lamentos de los cláxones, los gritos de la gente. Los sonidos de las calles de Pune. Mamá empezó a toser y perdió el hilo de lo que estaba diciendo. Prácticamente podía oler los gases del autorickshaw en el que viajaba, el humo negro que despedía, como si fuera sentada a su lado. Por un momento, me sentí mal. No se me ocurre un sufrimiento peor: la conciencia del propio derrumbe, la mortificación de ver cómo se desvanecen las cosas. Por otro lado, sabía que aquello era mentira. A mi madre no le gusta derrochar. ¿Un paquete entero de cuchillas de afeitar, cuando con una era más que suficiente? Mamá siempre tuvo afición a mostrar sus emociones en público. Decidí que lo mejor era no pecar de extremista ni por un lado ni por el otro: le dije a mi madre que no se pusiera dramática, pero tomé nota del incidente para buscar las cuchillas y deshacerme de ellas más tarde.» (pág. 11)

domingo, 5 de septiembre de 2021

¿De qué tontería estamos hablando?, por Rosa Montero

Desde luego no era este el regreso al artículo semanal que yo imaginaba cuando me despedí a finales de julio para las vacaciones. Ha sido un agosto acongojante, en primer lugar por la innegable constatación de nuestra carrera desenfrenada hacia el infierno climático (¡hasta ha ardido Siberia!) y, sobre todo, por la sobrecogedora tragedia del triunfo de los talibanes. Día tras día, semana tras semana, mes tras mes, allí, en esa tierra que nos parece remota, la gente está y estará sufriendo de una manera atroz. Muchos hombres, pero, en especial, muchísimas mujeres, esclavizadas y humilladas bárbaramente por un régimen demencial. Recordemos que las niñas tienen prohibido estudiar (a Malala le metieron una bala en la cabeza por eso) y que a las mujeres ni siquiera se les permite salir a la calle si no van con un varón. ¿Puede haber algo peor? Pues sí: “Los talibanes no han cambiado”, declaró a la BBC Freshta Karim, fundadora y directora de una biblioteca móvil en Kabul: “Nos consideran un botín de guerra, así que allá a donde van, fuerzan a las mujeres a casarse con ellos, y creo que esa es la peor venganza que ejercen contra nosotras”.

A muchas de esas mujeres profesionales e independientes, como Freshta, las van a ejecutar. O las apresarán, las azotarán, las mutilarán. En realidad ya las llevan matando mucho tiempo: una de las estrategias de estos fanáticos en los últimos meses fue asesinar a las funcionarias afganas. Ha sido una masacre anunciada, en fin, a la que no hemos prestado ninguna atención. Siempre sucede así cuando las víctimas son femeninas. Una atrocidad tan enorme como la existencia de un régimen genocida en razón del sexo nunca parece ser una prioridad diplomática mundial. Contra el aberrante apartheid de Sudáfrica, por ejemplo, se impusieron bloqueos, se tomaron medidas. ¿Cuándo se ha hecho algo semejante por las mujeres?

¿seres humanos?

El 29 de febrero de 2020, el Gobierno de Trump firmó un acuerdo de paz con los talibanes que ahora ha desembocado en estos lodos. Lo que me deja atónita es que la única contrapartida que exigía EE UU era cortar lazos con grupos terroristas, reducir la violencia bélica en el país y negociar con el Gobierno afgano. De las mujeres, ni una palabra. Todos sabemos lo que hacen los talibanes con las mujeres, pero no se consideró digno de mención. Y lo peor es que ese ninguneo criminal no tuvo repercusiones en la opinión mundial. Aunque, claro, estábamos sumidos en la primera ola del coronavirus. Qué pronto se nos olvida la empatía y la ética cuando tenemos miedo.

El diplomático norteamericano Richard Holbrooke cuenta en sus memorias que, en los primeros años de Obama (debió de ser en 2009 porque Holbrooke murió en 2010), Biden le dijo muy indignado: “Yo no voy a mandar a mi chico otra vez allí para arriesgar su vida por los derechos de las mujeres afganas… ¡No están ahí para eso!” (de nuevo la fuente es la BBC). Sin duda se refería a su hijo Beau Biden, militar y héroe en Irak, que falleció en 2015 de un tumor cerebral, porque la vida, por desgracia, mata. Ese es el tono, airado, despectivo y cargado de razón, y ese es el tiñoso, sexista, inculto pensamiento que hay detrás. La tortura, aniquilación, violación marital y bárbaro maltrato de la mitad de la población de un país no es razón suficiente para molestarse. ¿Derechos de la mujer? ¿Pero de qué tontería estamos hablando?

¿Y entonces para qué van los occidentales allí (y ahora los chinos y los rusos)? Pues no sólo por el terrorismo, aunque desde luego este Afganistán va a ser el núcleo difusor del integrismo terrorista, sino también por las llamadas tierras raras, unos elementos químicos muy escasos y esenciales para la fabricación de armamento y nuevas tecnologías. Como el litio, por ejemplo, del que los talibanes disponen en abundancia. De eso sí que se hablará, estoy segura. No de la agonía de las mujeres. Salvo que todos nosotros, ciudadanos de a pie, organicemos un clamor con el tema y seamos capaces de sostenerlo en el tiempo, porque esta tragedia va a durar. Propongo que se organice un corredor humanitario, controlado por fuerzas de la ONU o de la OTAN, que permita sacar de allí a las víctimas. Las afganas son los negros del apartheid de hoy, los judíos del nazismo. No podemos olvidarnos de ellas.

@BrunaHusky - www.rosamontero.es
El País semanal, 5 de septiembre de 2021

viernes, 3 de septiembre de 2021

Remembranzas, de Sinéad O’Connor


Sinéad O’Connor (Glenageary, Irlanda, 1966)
REMEMBRANZAS
Escenas de una vida complicada

[Rememberings: Scenes of a Complicated Life, 2021]
Trad. Iñigo García Ureta
Libros del Kultrum, 2021 - 320 págs.

Entre la locura y la resiliencia, Saioa Camarzana
La maldición de la fama, Montero Glez
Sinéad cuenta su insoportable verdad, Carlos Marcos
[una vida diferente]

ROSAS DE PAPEL
«Las segundas nominaciones a los premios Grammy me llegaron en 1991. Fue muy distinto de la primera vez, porque en esta ocasión no acudí a la entrega. Así mismo, rechacé el premio por la Mejor Interpretación de Música Alternativa. Para gran costernación de muchos, rechacé todos los premios que me ofrecieron por mi segundo álbum. Porque, después del trato recibido por parte de la industria y los medios de comunicación, sabía que no estaban premiando nada que yo representara. Más bien, recibía premios porque había "despachado muchas unidades", léase: vendido muchos discos. El éxito comercial superaba al mérito artístico. Gané mucho dinero para muchos hombres a los que no les importaba una mierda lo que contaba en mis canciones. Creían que estaba más guapa con la boca cerrada.
    Me esfuerzo por aclarar que rechazo esos premios y nominaciones y que lo hago para llamar la atención sobre el tema de los abusos a menores. Y que soy una punk, en el sentido de que soy una gamberra, no una estrella del pop. Y que los premios hacen que algunas personas se sientan más que otras. Y que la música no debería ser una competición.
    Toda la industria estaba cabreada conmigo. [...] ¿Cómo se atreve esa pequeña advenediza irlandesa a asociar la música con el abuso a menores? [...] Le regalo mi casa de Los Ángeles a la Cruz Roja. Ya no quiero tener nada que ver con las trampas del llamado éxito.» (págs. 171-172)

miércoles, 1 de septiembre de 2021

Madres e hijos, de Theodor Kallifatides


Theodor Kallifatides (Grecia, 1938)
MADRES E HIJOS
[Μητέρες και γιοι, 2020]
Trad. Selma Ancira
Galaxia Gutenberg, 2020 - 176 págs. - inicio -
Bibl. Gracia

- La opinión de Querido Bartleby
[no era para mí]

«A los sesenta y ocho años, Theodor Kallifatides, exiliado en Suecia desde hace más de cuatro décadas, visita a su madre de noventa y dos, que sigue residiendo en Atenas. Ambos saben que puede ser uno de sus últimos encuentros. Durante la semana que pasan juntos, recuerdan lo que ha sido lo más importante en sus vidas con una presencia decisiva del padre, de quien Theodor está leyendo el recuento escrito que este le ha dejado de lo que ha sido su difícil existencia, desde sus orígenes como exiliado griego en Turquía, pasando por sus meses en una prisión de los nazis y su pasión por el oficio de maestro. Se desvelan así los orígenes de una familia que atraviesa el siglo XX. Lina Pero el libro es sobre todo un maravilloso homenaje al amor de una madre, a la que Kallifatides sabe encarnar en estas páginas de forma inolvidable, a la vez que logra transmitir una verdad universal sobre la importancia de esa figura en nuestras vidas.» (CONTRAPORTADA)
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...