viernes, 29 de octubre de 2010

Flann O'Brien

Flan O'Brien
(Irlanda, 1911 – 1966)

EL TERCER POLICIA
y
EN NADAR-DOS-PÁJAROS

Trad. Héctor Arnáu y
José Manuel Álvarez

Nórdica Libros,
2007 y 2010

[no eran para mí]

sábado, 23 de octubre de 2010

La madre de Richard

“Mi madre y yo nos parecíamos. Más bien llenitos, la frente alta, el mismo mentón, la misma nariz. Hay fotos que lo demuestran. En mí la veía a ella, incluso la oía reír. No hubo en su vida nada particularmente brillante, nada notable. Nada heroico. Ningún logro honorífico que ensanchara el corazón. Se daban bastantes factores negativos: una niñez que no merecía ser recordada; un marido al que amó para siempre y al que perdió; a continuación, una vida que no requiere ningún comentario. Pero, de alguna manera, hizo para mí posibles mis afectos más verdaderos, como los que una gran obra literaria conferiría a su lector devoto. Y conocí con ella ese momento que todos querríamos conocer, el momento de decir: «Sí, las cosas son así.» Un acto de conocimiento que confirma el amor. Conocí eso. Conocí muchísimos momentos como ése con ella, los conocí incluso en el instante en que ocurrieron. Y ahora. Y, supongo, los conoceré siempre.”
Richard Ford. Mi madre (1988)
Trad. de Marco A. Galmarini. Anagrama (2010)

jueves, 7 de octubre de 2010

El camí que hi ha al mig del bosc

    “Quan, finalment, van veure els óssos, ja només es movien a quatre grapes, anaven vestits amb la pell d'altres animals, assalvatjats, pudents i bruts... Els óssos els van olorar i els van encerclar, però no els van fer res, no hi havia cap diferència entre els uns i els altres. Els caçadors no es reconeixien entre ells, els óssos els semblaven altres caçadors, els caçadors els semblaven óssos.”

Francesc Serés. Contes russos (p. 203)
Editorial Quaderns Crema, 2009
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...