viernes, 27 de enero de 2017

[farragosa] Ciudad en llamas, de Garth Risk Hallberg

Garth Risk Hallberg
CIUDAD EN LLAMAS
[City on Fire, 2016]
Trad. Cruz Rodríguez Juiz
Literatura Random House, 2016 - 1.040 páginas - extenso inicio del libro y bonito booktrailer
[Portentoso retrato de Nueva York, para E.Lago, pero "¿habría ganado si un severo trabajo de edición hubiera eliminado un buen número de páginas?". I think yes: no he podido con él (lo siento, Eduardo).]
«A decir verdad, William se había olvidado de los Rothko. E incluso aunque no los hubiera olvidado, habría imaginado (¿deseado?) que las dolorosas asociaciones que entrañaban hubieran empujado a su padre a venderlos o enterrarlos bajo una tela en las entrañas del edificio Hamilton-Sweeny. En cambio, el azul fue el primero que vio al salir del ascensor. El cuadro por sí solo habría bastado para mandarlo corriendo de vuelta al centro de no ser porque se había olvidado de otra cosa: que plantarse ante aquella obra era como aprender a ver por primera vez. Campos azules descomponiéndose en cuadrados superpuestos, de peso idéntico, de tonos distintos. Estancamiento y movimiento, la pureza de la cosa vista: exactamente lo que él había perseguido al aplicar el pincel mojado contra el lienzo, hacía mucho tiempo. Todavía podía retroceder hasta allí. O aún más, hasta el día antes de la boda de papá, cuando el campo del tiempo se extendía ante él.» (p. 757)»

algunos azules de Mark Rothko

sábado, 21 de enero de 2017

LTI (Lingua Tertii Imperii), de Víctor Klemperer

VÍCTOR KLEMPERER (1881-1960)
LTI. LA LENGUA DEL TERCER REICH
Apuntes de un filólogo
Trad. Adan Kovacsics
Editorial Minúscula, 2001 - 414 páginas
La lengua como arma, Mercedes Monmany
[bestial y tierno]
«—Para su señora esposa, con cordiales saludos de mi parte. —Y luego, curiosa, extrañada—: Dice Albert que su señora es alemana. ¿Es realmente alemana?
  La alegría por la manzana se fue al traste. Esa alma simplísima, que sentía de una manera del todo humana y ajena al nazismo, se había impregnado del elemento básico del veneno nazi; identificaba lo alemán con el concepto mágico de lo ario; le parecía casi inconcebible que una alemana estuviera casada conmigo, con un extraño, con una criatura perteneciente a otro ámbito del reino animal, había oído y repetido demasiadas veces expresiones tales como "ajeno a la raza" y "de sangre alemana" y "de raza inferior" y "nórdico" y "profanación racial". A buen seguro, no asociaba una idea clara con todo ello..., pero su sentimiento no podía concebir que mi mujer fuera alemana.» (p. 144)

martes, 17 de enero de 2017

El hijo, de Philipp Meyer

Meyer, Philipp
EL HIJO
[The Son, 2013]
Trad. Eduardo Iriarte Goñi
Literatura Random House, 2015 - 590 páginas - inicio
Serie The Son, 2017
[lo bien que habría quedado todo seguido]

«Vi levantarse la tranca y apoyé el rifle en la rodilla. La luz de la luna entraba por las ranuras cual fuego blanco pero mi madre no se daba cuenta; dejó la tranca a un lado como si fuera a dar la bienvenida a una antigua amistad, como si lo hubiera estado esperando desde el día en que nacimos. Los periódicos decían que las madres de la frontera guardaban sus últimas balas para sus propios hijos, de modo que no se los llevaran los salvajes, pero no se oía que ninguna lo hiciera. De hecho, era justo lo contrario. Todos sabíamos que yo tenía la edad perfecta: los indios me querrían con vida. Mi hermano y mi hermana tal vez fueran un poco mayores, pero mi hermana era bonita y mi hermano parecía más joven de lo que era. Sin embargo, mi madre tenía casi cuarenta años. Sabía exactamente lo que le harían.»

sábado, 14 de enero de 2017

Copiando a Vilnius

“Vila-Matas ha desarrollado su sitio web como una estructura paralela a sus novelas” (Dominique González-Foerster)

“La página web de Vila Matas es una biblioteca completa” (Mónica Gómez Vesga)

“Entrado el nuevo siglo, la red parece haber sido inventada para los shandys, la familia cuya protección le encargó Laurence Sterne a Vila–Matas” (Christopher Domínguez Michael)

“Por seguir el ejemplo del propio Vila-Matas, que ha aprovechado los beneficios de difusión de la red como probablemente ningún otro escritor de lengua española” (Pablo Sol Mora, Letras Libres)

“La web de Vila-Matas, su más ambicioso gesto hipertextual, un universo de cajas chinas” (Mariana Sández, Clarín)

“La suya no es la página web habitual de un escritor” (Sònia Hernández, Letras Libres)

“La página web oficial del escritor, probablemente las más completa de la literatura en nuestra lengua” (Jordi Carrión en revista Otra Parte)

“No hay nada más que visitar su web para rendirse al quehacer cibernético de este autor. No sé cómo considerarán su web, a mí me resulta fascinante; tú, ¿qué adjetivo utilizarías para esta maravilla? ¡Asombrosa!” (Blumm, La manía de leer)

Copiando a Vilnius (por la parte que me toca)

martes, 10 de enero de 2017

Los reinos de papel, de Jesús Marchamalo

Jesús Marchamalo
LOS REINOS DE PAPEL
Bibliotecas de escritores
Ed. Siruela, 2016
Col. El Ojo del Tiempo
224 páginas - inicio
[complaciente]
BERNARDO ATXAGA - JULIO LLAMAZARES - IGNACIO MARTÍNEZ DE PISÓN - MANUEL VICENT - ELVIRA LINDO - LUIS GOYTISOLO - FÉLIX DE AZÚA - ÁNGELES CASO - ANTONIO COLINAS - DAVID TRUEBA - JAVIER GOMÁ - LUIS ANTONIO DE VILLENA - MARTA SANZ - MANUEL LONGARES - VICENTE MOLINA FOIX - LORENZO SILVA - J. J. ARMAS MARCELO - LUIS GARCÍA MONTERO - ROSA MONTERO - MIGUEL DELIBES

domingo, 8 de enero de 2017

Los diarios de Emilio Renzi. Los años felices, de Ricardo Piglia

Ricardo Piglia en Princeton
«Serie E3. ¿Y si lo mejor que yo he escrito, y si lo mejor que yo escribiré en mi vida, fueran estas notas, estos fragmentos, en los que registro que nunca alcanzo a escribir como quisiera? Admirable paradoja, enfurecido por no poder escribir lo que quiere, un hombre se dedica a registrar en un cuaderno la historia de su vida, siempre contra sí mismo, y se sostiene de sus cuadernos, se observa y va fracasando sin saber que en esos cuadernos está escribiendo la mejor literatura de su tiempo. Muere, desconocido, anónimo, sin que nadie quiera o pueda (incluso aunque conozca su valor) atreverse a editar. Cuadernos en los que un desconocido habla de su vida, relata día tras día su frustración, escribe el testimonio más hondo de su época, de la fatalidad del fracaso. Sería la vida de Kafka al revés, el secreto de una calidad totalmente ignorada, de una gran literatura que se ignora, o mejor, que es desconocida también por su autor.» (p. 74)

viernes, 6 de enero de 2017

Jonathan Galassi: Musa

Jonathan Galassi
MUSA
[Muse: A novel, 2015]
Trad. Jaime Zulaika
Anagrama, 2016 - 240 páginas - inicio
["...la proliferación de nombres, referencias literarias, citas, fechas y títulos de obras, descoloca un poco al lector, hasta sentirnos en una clara posición de inferioridad, un tanto incómoda, desde donde solo podemos constatar nuestra ignorancia", coincido con Pepa Echanove (o sea, lectura farragosa y prescindible)]
«Paul estaba encantado con la jerga del universo de Rufus: los macrodatos, la escalabilidad, el pivoting, el crowdsourcing, la convergencia virtual, la geolocalización, pero no tardó mucho en comprender que todos los temas de los que hablaba aquel chico —plataformas y sistemas de entrega, los minilibros y la nanotecnología, las tarifas por página y esto y aquello y lo de más allá— tenían poco que ver con lo que era importante para él: las palabras en sí mismas y los hombres y las mujeres que las habían escrito. Rufus sabía ampliarlas o reducirlas en sus tabletas y portátiles, sabía añadir elementos visuales y música, reformatearlas de todas las maneras posibles y partirlas en pedazos o trozos o bytes y enviarlas al mundo mediante todo tipo de vías de comunicación, pero Moby Dick seguía siendo Moby Dick, lo leyeses en el dispositivo que lo leyeses, y Mnenósine era Mnenósine, lo mirases por dónde lo mirases.» (p. 216)

lunes, 2 de enero de 2017

Quién




❝Quién nos llevará, riendo,
a la semilla de lo que fuimos.❞
John Berger (1926-2017)
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...