Kafka a Wolff, 1915: “Recientemente me comunicaba Vd. que Ottomark Starke dibujará una portada para la Verwandlung. Esto me ha producido un pequeño sobresalto, sin duda harto innecesario […] pues se me ha ocurrido que tal vez podría querer dibujar el insecto en cuestión. ¡Eso de ninguna manera, por favor! No pretendo coartar su libertad de expresión sino que se lo pido desde mi condición de -obviamente- mejor conocedor de la historia. El insecto en sí no puede ser dibujado […] ni siquiera puede mostrarse desde cierta distancia. Si de entrada no existiese intención de hacer tal cosa y, por consiguiente, mi ruego resulta ridículo, tanto mejor. Le quedaría muy agradecido si transmitiera e insistiera en este ruego mío. Si yo mismo tuviera oportunidad de hacer alguna sugerencia para una ilustración, escogería escenas como, por ejemplo, los padres y el procurador ante la puerta cerrada o, mejor aún, los padres y la hermana en la estancia iluminada mientras se ve la puerta abierta que da al cuarto vecino, completamente a oscuras.” (pp. 172-3)
Wolff a Kafka, 1921: “No debe usted tomar los éxitos externos que alcancemos con sus libros como baremo para medir el trabajo que dedicamos a su distribución. Usted y yo sabemos que, por lo general, son precisamente las cosas mejores y más valiosas las que no encuentran eco de inmediato, sino que no lo hacen hasta más adelante, y nosotros seguimos creyendo en los lectores alemanes y en que alguna vez poseerán la capacidad de recepción que estos libros merecen.” (p. 196)
Wolff a Kafka, 1921: “No debe usted tomar los éxitos externos que alcancemos con sus libros como baremo para medir el trabajo que dedicamos a su distribución. Usted y yo sabemos que, por lo general, son precisamente las cosas mejores y más valiosas las que no encuentran eco de inmediato, sino que no lo hacen hasta más adelante, y nosotros seguimos creyendo en los lectores alemanes y en que alguna vez poseerán la capacidad de recepción que estos libros merecen.” (p. 196)
Kurt Wolff, Autores, libros, aventuras
Trad. Isabel García Adánez. Acantilado, 2010
Trad. Isabel García Adánez. Acantilado, 2010
2 comentarios:
siempre lo digo, la gente está empeñada en acabar con todos los misterios y sin misterios somos muy poco. Lo bueno de los magos es que no cuenten como hacen para cortar a la chica con un serrucho,y que la chica como si nah, el misterio es parte de la magia. Dicen que sin conflicto no hay historia, pero sin misterio el conflicto no es má que otro conflicto. Si algún día llegamos a explicarlo todo, qué nos queda eh? qué nos queda? Viva el misterio del insecto de kafka, aunuqe debo decir que el libro que me domostró años más tarde que era capaz de mutar y convertirse en otro libro diferente fue "El Castillo" es lo que tienen los agrimensores.
Feliz Navidad doña Elena, y feliz año nuevo!!
Felices misterios y buen libro nuevo, Sr. Anónimo.
Publicar un comentario