lunes, 25 de enero de 2010

Para grandes seguidores de grandes series




[ El ala oeste de la Casa Blanca : (Aaron Sorkin) : grandes series de televisión : grandes guionistas : David Handelman :: El món a RAC1 : Jordi Basté : gran programa de radio : gran entrevista :: y gran intérprete-traductor : Jon de Errazti ]

9 comentarios:

Oli dijo...

Guau, el centro de atención es sin duda el intérprete.


OLI I7O

Elena dijo...

El intérprete es genial. Me ancanta la agilidad y naturalidad con que va traduciendo en tiempo real. Por no hablar de sus apartes en la oreja del guionista, ni de la sinuosidad de su entonación :)

¿Se entiende bien el catalán por la meseta, Oli?

Andrés dijo...

Just great! (aún nos quedan 4 temporadas por ver: ¿envidia?). A mi parecer el Sr. guionista no acaba de pillar la gracia del intérprete (tampoco yo, la verdad). :D AM.

Elena dijo...

¿Cómo es que no le ves la gracia al Sr. de Errazti, Andrés? Pero si es un amor... Y sí, me da mucha-mucha envidia que tengas 4 temporadas de El ala oeste sin ver, pero ¿a qué esperáis? Eso es lo que no entiendo :)

Yo estoy con The wire. Está muy bien pero no es precisamente una serie fácil. Creo. Y eso que (yo también) la veo doblada :P

Andrés dijo...

Pues no: no debía estar de humor ayer cuando lo ví (aunque no lo ví entero). Mi respuesta a "The West Wing", en Viajar (http://www.andresmartinez.es/index.php?id=451&l=1).

The Wire lo he podido ver alguna vez en el Digital+ de mi madre, me ha parecido ex.ce.len.te. ¿What about Mad Men? (Not a single chapter have I seen). A

Elena dijo...

Mad Men is very-very wonderful & interesting, Andrés, y tiene una estética impresionante. Acabé la tercera temporada hace poco creyendo que no habría más, pero ahora he leído que harán una cuarta temporada.

Altamente recomendables estos hombres locos :)

Elena dijo...

"Es diu Jon de Errazti. El seu pare, basc, la seva mare, catalana. Tots dos, fills d'emigrants de la Guerra Civil. Va néixer a Veneçuela, on estudiava a l'escola francesa. Hi va viure fins als 14 anys. Després va marxar a Chicago. S'hi va quedar fins als 23. Dels 23 als 27, va viure a Londres. I dels 27 als 30 en un petit poblet a tocar de Nàpols. Als 30 va arribar a Catalunya, va sentir la paraula mandonguilla i va pensar: "Aquest és el meu país". Evidentment, és intèrpret." (Rac 1, 29-04-2014)

Anónimo dijo...

Ese intérprete sobreactúa demasiado. Cada vez que le toca traducir una entrevista me quita las ganas de oírla.

Elena dijo...

Desde luego Jon de Errazti es muy intenso. Entiendo que si a uno no le gusta, no lo pueda escuchar.