Maggie Nelson (San Francisco, 1973)
BLUETS
[Bluets, 2009]
Trad. Lawrence Schimel
Tres Puntos, 2021 - 112 págs. - inicio
L'altra editorial, 2021 - trad. Míriam Cano - inici
— "Famous blue raincoat", Leonard Cohen
— El azul nunca termina, Andrea Aguilar
— La Central lo recomienda
— Seis fragmentos de Bluets
[sorprendente]
«[145] En alemán, estar azul (blau sein) significa estar borracho. Antes, el delirium tremens era llamado "diablillos azules" como en my bitter hours of blue-devilism [mis horas amargas de diablillos azules] (Burn, 1787). En Inglaterra, la "hora azul" es la happy hour (la hora feliz de los bares). Joan Mitchell (pintora abstracta de primer orden, expatriada americana que vivía en la casa de Monet en Francia, cromófila y borracha empedernida, de lengua malvada y creadora del que probablemente es mi cuadro favorito de todos los tiempos, Les Bluets, que pintó en 1973, el año en que nací) encontraba en verdor de la primavera increíblemnte molesto. Pensaba que era una mala influencia en su trabajo. Hubiera preferido vivir siempre en "l'heure de bleu". Su íntimo amigo Frank O'Hara la comprendía. Ah, daddy, I wanna stay drunk many days [Ay, papi, quiero permanecer borracha durante muchos días], escribió, y lo hizo.» (pág. 66)
No hay comentarios:
Publicar un comentario